-
Les Croqueurs de Mots : Défi Macaronique !
CROQUEURS DE MOTS
DEFI N° 158proposé par
Qui nous dit ceci :
Je vous propose d’écrire un texte, pas trop long car vous allez devoir l’écrire et nous le lire, dans une langue nouvelle :
le Macaronisme… C’est quoi au juste ?
C’est votre propre langue à laquelle vous ajoutez
des terminaisons latines pour chaque mot.
J'avais en langage Argotique réécrit la Fable :
" Le Rat des Villes et Le Rat des Champs "
( Lien de celle-ci )
Je la reprends ici pour ce défi " Macaronique"Ce qui donne donc :
"Le Ratum dae Villum et le Ratum dae Champum"
Illiae bellum lurettam
Unum jeunum ratum citadinam
Invitarem unum dito cousinus
Vivandis alae cambroussarem
A veniram fairis festinum
Intérieuram sa tôlus de rupinus
Il avenae misum le richardem
Les minus platatus dans les grandem
Et se fendicus d’ Ortolanis
Pour tambouilleram pitancerum
Orum, un zigotum troublateram leur bectancae
En faisum toutim raffutator
Ce quinus desas toutem évidencae
Du moindris bruitam à l’affûtis
Ne plutis pasem au ratum ruralis
Qui trouvarem çalae infernalum
Et se tirares illicotum
Abandonnaram le fricotus
Au taulierum è ditas alorem :
- Désoléris cousinus ego kifferem
Bienam tropum la tranquillitas
Ne croisim pasum qu'ego me fichum
Du malus que tézigum sésae donnarem
Pour prépareram ce cassum-dallus
D'autantis qu'ego régalam
Mais ego préfèram le plaquares
Ego désirea quandus ego bâfreram
De pouvérum le fatche in pace
Nemus gardem pasam rancœurum
Ego t’invitatum à tortorae
Et croisit c’estis de bonus cœurarem
Sansae pouvoirus gueuletonneram
T'en aurasus pleinis ton assiettum
Cacum meszigum te fousis mon billetam
Té verrarem commum c’est chouettam
Sansum baroufum, sansum crisem de chiardis
De pouvoirem becqueterum peinardis© Dominique
Tags : ego, mot, defi, macaronique, argot
-
Commentaires
Bonjour Dominique, ah c'est vrai que la ville n'est point un havrum de paix... et on comprend le rat des champs ! Défi relevé ici aussi et bon lundi en croqueur de latin.... bises de jill
-
Lundi 25 Janvier 2016 à 09:27
-
je garde un excellent souvenir de ta fable version argot et la traduction en latin est à mourir de rire, grand bravo pour ton talent.
un régal à te lire même en l'absence d'ortolan
bises
-
Lundi 25 Janvier 2016 à 15:12
-
bravissimo !! latinus famus !! lol
bisous et bonne semaine-
ici brume et pluie fine de temps en temps !
on se croirait en Bretagne !Hi!hi!le mélange d'argot et de "latin" est irrésistible! Cette fable revisitée plairait à son auteur sans aucun doute ! Bises
Bravo pour ta traduction de cette fable que j'aime en macaronisme, et en plus c'est drôle. Merci et Beau mardi
Bravo pour cette version macaronique, tu nous prouves que tout est possible. j'aime beaucoup aussi ta version argotique.
Merci à toi pour ta participation pour les Croqueurs de Môts.
Bisous
Domi.
Mélange détonnant ! à mourir de rire... Bravo pour cette composition qui requiert un grand talent.... Bises
Ajouter un commentaire
Bravo Dominique et bonne semaine ! Bisous♥
Bonjour Colette,
je te remercie, qu'il en soit de même pour toi !
Chez toi un joli texte latinisé (j'avais presque tout compris ) c'est super !
Bises
Dominique